
* 노르웨이의 숲
* 무라카미 하루키, 임홍빈 역, 문사미디어
문학사상사에서 간행되어 10년이 지난 현재까지도 꾸준히 스테디셀러로 이어져오고 있는 "상실의 시대"의 완역판을 표방하며 이번에 출간된 책.
우연히 광화문 교보에 갔다가 발견하고 덜컥 구입했다. 덕분에 초판본이네..^^
"무라카미 하루키의 전도사"라고 자처하는 문학사상사의 임홍빈씨가 나름 원전에 충실한 번역을 하였다고 자부하고, 책의 장정까지 일본 원본과 똑같이 만들어 놓은 것까진 좋은데,
왠지, 잘팔리고 있는 책을 다시 팔아 먹으려는 상업적인 측면이 엿보이는 건 왜일까...
대학교 때, 아는 친구들의 집에 갈 때마다 만나게 되는 이놈의 "상실의 시대"란 소설이 도대체 뭐길래 그런 것일까 하고 사보았다가 하루키의 광팬이 된 나였기에, 여기 저기에서 우후죽순 간행되는 하루키의 책들이 많이 못마땅하던 차에,
몇 해전 부터 문학사상사에서 일련의 작업들을 통해서 판권을 사들여 꾸준히 간행해주는 건 좋은데,
굳이 그럴 필요 없는데도 양장으로 간행되는 점과, 임홍빈씨께서 직접 번역을 하신다는 것이 맘에 들지 않는다.
일본어를 모르기에, 임홍빈씨의 번역이 원문에 더 가까운 것인지 어떤지는 모르겠지만,
"상실의 시대"는 유유정님이 번역했던 2판까지의 번역이 제일 잘 어울리는 것 같고, 에세이는 윤성원님의 번역, 또는 김춘미님의 번역이 더 하루키의 상실감 가득한 문체를 잘 번역하지 않았나 싶다.
뭐 암튼,
이 "노르웨이의 숲"이라는 소설은 그렇게 불현 듯 다가와서 다른 모든 소설들을 제치고 내 생애 최고의 소설로 등극하여 여지까지 10년이 넘는 동안 이어져오고 있다.
소설에서 와타나베가 <위대한 개츠비>에 대해서 이야기하는 것 처럼,
언제, 어느 때고, 어느 페이지를 읽어도 전혀 시시하지 않고,
한 번 잡으면 끝까지 읽고 마는 소설이다.
또한
이번에 읽으면서도 느꼈지만, 500페이지 분량의 소설을 천천히 읽어나가다 400페이지 쯤을 읽어가게 될 쯤이면, 곧 이야기가 끝나고 말 거라는 안타까움 때문에 매번, 아쉬워하며 쉬어 읽게 되는, 정말이지 나에게는 최고의 소설이다.
무라카미 하루키의 거의 유일한 리얼리즘 소설이기도 하지만,
어쩌면 그렇게 20살 청춘기의 불확실함, 불완전함과 섬세하게 떨리는 상실의 감정들을 잡아내는 건지, 읽을 때마다 감탄을 하지 않을 수 없다.
4월은 외톨이로 지내기엔 너무나 외로운 계절이었다. 4월엔 주위 사람들 모두가 행복해 보였다. 사람들은 코트를 벗어던지고, 양지 바른 곳에 모여 이야기를 하거나, 캐치볼을 하거나, 사랑을 나누고 있었다. 하지만 나는 완전 외톨이였다. 나오코도 미도리도 나가사와 선배도, 모두 내가 서 있는 자리에서 멀어져 갔다. 그리고 지금의 나에겐 "안녕."하고 인사할 대상조차 없는 것이다. 그 돌격대 마저도 나는 그리웠다. 나는 그런 처량한 고독 속에서 4월을 보냈다......
4월이 가고 5월이 왔지만, 5월은 4월보다 더 가혹했다. 5월이 되자, 나는 깊어가는 봄의 한가운데에서 내 마음이 떨리고 흔들리기 시작하는 걸 느꼈다. 그런 떨림은 대개 해질녘에 찾아들었다. 목련 향기가 아련하게 풍겨오는 옅은 어둠 속에서, 내 마음은 까닭 없이 부풀어오르고, 떨리고, 흔들리고, 아픔으로 차올랐다. 그럴 때면 나는 가만히 눈을 감고 이를 악물었다. 그리고 그런 느낌들이 지나가기를 기다렸다. 천천히 오랜 시간에 걸쳐 그것들은 지나갔고, 그 후에 둔탁한 아픔을 남겨 놓았다.
또한
사랑이라는 불확실한 감정과 불가항력적으로 다가오는 삶의 무게에 대한 정의도 따스하고 명철하게 제시된다.
그런 식으로 온갖 일을 너무 심각하게만 받아들이는 건 좋지 않다고 나는 생각해. 사람을 사랑한다는 건 멋진 일이고, 그 애정이 진실하다면 누구도 미궁 속에 내동댕이쳐지지는 않아. 자신을 가져.....
그러니 모든 걸 그렇게 심각하게 생각하지 않아도 돼. 우리는 불완전한 세계에 살고 있는 불완전한 인간들이야. 자로 길이를 재고, 각도기로 각도를 재며, 은행 예금처럼 그렇게 융통성 없이 살아갈 순 없어. 안 그래?
내 개인적인 감정으로는, 미도리라는 여자는 아주 멋있는 여자인 것 같아. 와타나베가 그녀에게 마음이 끌리고 있다는 건 편지만 봐도 잘 알겠어. 그러면서 동시에 나오코에게도 마음이 끌린다는 것도 잘 알겠어. 그런 건 죄도 아무것도 아니야. 이 드넓은 세상에는 흔히 있는 일이거든! 날씨가 좋은 날 아름다운 호수에 보트를 띄우면 호수도 아름답지만, 하늘도 아름답다는 것과 다를게 없어. 그런 식으로 고민하지마. 내버려둬도 만사는 흘러가야할 방향으로 흘러가고, 아무리 최선을 다해도 사람은 상처 입을 땐 어쩔 수 없이 상처를 입게 마련이야. 인생이란 그런거야.
나는 이 소설을 적어도 15번 이상은 읽었다고 생각이 되는데,
내용이 나름 많아서 그렇기도 하겠지만, 읽을 때마다, 밑줄을 긋게 되는 곳이 조금씩 달라지고, 그 때의 상황이나, 처지에 맞게 생각을 하게 해주는 곳도 다른 것 같다.
처음에 읽었을 땐, 미도리라는 여자에게 폭 빠져서 그 부분을 집중적으로 읽었고,
그 다음엔, 나오코라는 여자가 훨씬 더 예뻐 보였으나,
나중에 와타나베의 입장에서 읽어보니 또 다른 의미가 다가왔다.
가끔,
주변사람들이 (특히나 여자친구들이...)
나의 행동이나 생각이 와타나베를 닮았다고 하는데, 겉으로는 무슨소리냐고 버럭하긴 하지만, 소설을 읽으면서 고개를 끄덕이며 수긍하거나, 내 상황과 똑같다고 심정적으로 동조하는 부분이 많은 건 사실이어서 더 신기한 소설.
곧 <그린 파파야 향기>의 감독에 의해 영화로 만들어질 거라는데,
잘 만들어주었으면 싶다.
Posted by 차이와결여


